Nyūdō Gumo (入道雲 - Cumulonimbus Cloud)

Aug 25, 2018 21:20
Nyūdō Gumo

I like 'nyūdō gumo' (入道雲), which you can see in the summer sky.

Nyūdō gumo are huge and clear clouds like mountains that are made by rising air currents -- which are called cumulonimbus clouds in English.

'Nyūdō' (入道) is a traditional Japanese specter who has a shaven head, and 'gumo/kumo' (雲) means "cloud."

This term was made by comparing this specter with the high cumulonimbus clouds.

Incidentally, nyūdō gumo is a slang term, and its official name in Japan is 'sekiran un' (積乱雲 - literally "piled and disordered clouds").
入道雲

私は夏の空に見ることができる「入道雲」が好きです。

入道雲とは、上昇気流によって山のように立ち上がる、巨大で美しい雲のことです。

入道とは坊主頭の日本の妖怪のことで、雲は "cloud" を意味します。

雲が空高く盛り上がるようすをこの妖怪にたとえて、入道雲という言葉が生まれました。

ちなみにこの言葉は俗語であり、正式には「積乱雲」と言います。
No. 1 despotically's correction
  • 'Nyūdō' (入道) is a traditional Japanese specter who has a shaven head, and 'gumo/kumo' (雲) means "cloud."
  • 'Nyūdō' (入道) is a traditional Japanese supernatural being with a shaven head, and 'gumo/kumo' (雲) means "cloud."
  • This term was made by comparing this specter with the high cumulonimbus clouds.
  • This term was made by comparing the supernatural being/ghost with the high cumulonimbus clouds.
     spectreという言葉はもうあまり使われていませんので。
勉強になりました!
Toru
Thank you so much for the correction! (^^)
BACK